2014年冬季日剧《明天妈妈不在》学习笔记2
的有关信息介绍如下:剧名:《明天妈妈不在》
电视台:日本电视台
音乐:羽毛田丈史
编剧:松田沙也
主演:芦田爱菜、铃木梨央、桜田ひより、渡邉このみ、三上博史、三浦翔平
首播:2014年1月15日
【剧情介绍】
《明天,妈妈不在》是日本电视台(NTV)于2014年1月开播的周三10点档日剧,故事发生在儿童福利院小水鸭之家,少女真希(铃木梨央饰)遇上了被称为邮箱(post)的少女(芦田爱菜 饰)。邮箱割舍了从亲人那里得到的一切东西,甚至连名字也放弃,独自一人努力向上,由此成为小水鸭之家的儿童领袖。否定邮箱生活方式的真希,却被突然到访的母亲告知了从此将要分离的命运,两个孩子将会如何相互影响,共同成长?
【第二集剧情】
小水鸭之家的孩子们从魔王那里得到了新的养父母资料。一直渴望能被可以让她自由弹钢琴的有钱人家收养的琴美从资料中挑选了一个条件较好的家庭去参加家庭体验(お試し)。同时,魔王命令弹珠(パチ)也必须一同参加。
琴美一直仰慕的同班同学·莲君的生日派对与家庭体验是同一天,琴美逼迫钝器(真希)代替她去参加体验。而邮箱、琴美和班比(ボンビ)则前往莲君的家参加生日party。
第一次参加家庭体验的钝器和弹珠非常紧张。弹珠与体验家庭的安田夫妇相处非常融洽,但是弹珠总抱着有妈妈味道的洗发水瓶子,这让安田家的妻子·美智子非常介意。钝器前去家庭体验的川岛夫妇也非常亲切……
莲君的生日Party上会发生什么?弹珠和钝器最终能被体验的家庭收养吗?
【讲解员】橙霜
下一页:知识点讲解>>
2014年冬季日剧《明天妈妈不在》视频下载>>>
【知识点讲解】
1、ドンキってば、そんな悠長なこと言ってると、あっという間にオツボネみたいになっちゃうよ。(01:08)
钝器你要是像这样冷静地说风凉话,一转眼就会变成老姑婆那样哦。
悠長「ゆうちょう」:从容不迫,沉着冷静。
例:悠長に構える。/从容不迫地准备着。
小水鸭之家的孩子们都希望尽快找到适合的养父母,过上想要的生活,而钝器却一直在为别人打气,自己对找养父母的事情一点都不在意。琴美告诉她再这样下去就会变得像老姑婆一样,陷入17岁了都找不到养父母的悲惨境地。
2、何それ、お値が張る感じ?(25:49)
那是什么,很高端的感觉?
値が張る「ねがはる」:价钱昂贵。
例:その腕時計はとても値が張る。/那块手表价格昂贵。
在莲君的生日Party上,看到家世好的孩子弹钢琴的样子,邮箱鄙夷地问琴美,那个孩子是不是在炫耀自己的高贵。
3、差し押さえになる前に、うちの家にあったピアノ。(25:53)
扣押前我家的钢琴。
差し押さえ「さしおさえ」:扣押,没收。
例:差し押さえ財産。/扣押财产。
琴美望着那人弹钢琴的身影出神,家里的财产在被扣押之前,她的家里也有一架这样的钢琴,是她爸爸在她生日的时候作为礼物送给她的。
4、私達、ピアノなんか縁遠いですものね。(27:40)
我们和钢琴什么的可是扯不上关系。
縁遠い「えんどおい」:关系疏远。
例:縁遠い問題だ。/关系疏远的问题。
受到了有钱孩子的挑衅,邮箱半开玩笑地说,是啊,像我们这样的人和钢琴是扯不上关系的,同时也在提醒琴美明确自己现在的处境,无须意气用事。
5、っていうか、引き立て役、ほっぽり出して何やってたのよ。(32:25)
话说你一个配角蹦出来干什么啊。
引き立て役「ひきたてやく」:衬托,陪衬的人或物。
邮箱因为别的孩子欺负琴美而动手与他们打架,班比后来也加入了战局,三人打得热火朝天,头发都乱成一团。回去的路上,班比很泄气。邮箱和琴美都因为她的情绪而倍感奇怪。
下一页:专业名词简析>>
【专业名词简析】
1、生活保護
生活保障
生活保護とは、日本の生活保護法によって規定されている、国や自治体が経済的に困窮する国民に対して、健康で文化的な最低限度の生活を保障するため保護費を支給する制度。
生活保護,是指根据日本生活保障法规定,针对经济困难的国民,地区、自治团体为保障其最基本的健康文化生活水平,向其提供保障费用的制度。
2、児童手当
儿童补助
児童手当とは、児童を育てる保護者に対して、主に行政から支給される手当のこと。いくつかの国で実施されており、日本では、1972年度から「児童手当」又は「子ども手当」という名称で実施している。
儿童补助,是指主要由行政部门支付给抚养儿童的监护人的补助。许多地区都实行儿童补助政策。在日本,从1972年开始,儿童补助又被称为孩子补贴。
声明:本双语文章的中文翻译系日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
2014年冬季日剧《明天妈妈不在》视频下载>>>
日剧《明天妈妈不在》相关资讯>>